Le blog de Cérémonie Story

Organiser une cérémonie laïque bilingue français et…

Organiser une cérémonie laïque bilingue français et…

La cérémonie laïque est une alternative à la célébration religieuse d’un mariage. Elle place au centre l’amour, le partage, l’émotion et… le couple ! Couple parfois formé de deux êtres aux origines différentes, et qui ne parlent pas la même langue maternelle. Les proches de l’un ou l’autre ne maîtrisent pas le français ? Comment organiser une cérémonie laïque bilingue ? Voici quelques idées !

 

 

La composition et la répartition linguistique des invités

 

Les mariages se composent souvent moitié-moitié d’invités du côté de madame et de monsieur. Pas toujours bien-sûr ! Mais lorsque c’est le cas, il y a de grandes chances que l’assemblée se répartisse à égalité entre la langue française et une autre langue. Néanmoins, il est important d’être attentif à la compréhension linguistique de vos convives pour choisir la forme de votre cérémonie laïque bilingue. Si plus de deux langues sont pratiquées, la solution est aussi d’opter pour l’anglais, pratiqué par le plus grand nombre. Bref ! Etudier la « physionomie » de votre assemblée avant de faire des choix.

 

 

Une cérémonie laïque « tout bilingue »

 

Par « tout bilingue », j’entends que toute l’écriture de la cérémonie va être réalisée en deux langues. Ceci demande une grande maîtrise des deux cultures pour arriver à transmettre avec autant de force et de subtilité les textes, les transitions, les mots d’humour etc. Une traduction mot à mot d’un texte français en anglais, en allemand ou en italien ne sera pas aussi performante puisqu’elle ne prendra pas en compte les particularités de chaque pays.

Le « tout bilingue », c’est aussi proposer une traduction en simultanée, réalisée par l’officiant lui-même.

 

Le plus : une compréhension parfaite de la cérémonie par tous les invités.

Le moins : une certaine monotonie peut s’installer, surtout pour ceux qui maîtrisent les deux langues.

 

 

Une cérémonie laïque aux temps forts traduits

 

Si vous projetez une cérémonie laïque assez courte, sans trop de discours ou de lectures ou laissant plus de place au visuel ou à la musique, vous pouvez choisir de ne traduire que les moments phares de l’événement. Et laissez l’émotion s’exprimer pour le reste ! Ce que vos convives ne doivent surtout pas manquer ? L’échange des vœux, des promesses etc.

 

Le plus : le rythme dynamique de la cérémonie avec la certitude que personne ne passe pas à côté des temps forts.

Le moins : le risque qu’une partie de vos invités ne comprennent pas les subtilités de votre union.

 

Une cérémonie laïque en une seule langue, un livret traduit pour les invités

 

Le choix d’officier en une seule langue peut se justifier si le nombre de personnes qui ne la pratique pas est très réduit. Parfois aussi parce que l’officiant de votre choix n’est pas suffisamment à l’aise dans les deux langues. Pas question pourtant de laisser ne serait-ce que quelques-uns de vos invités dans l’embarras. C’est vrai, certaines symboliques sont compréhensibles sans traduction (alliances, rituels du sable, de la bougie…), mais il serait dommage que des convives ne comprennent pas vos textes, vos vœux etc.

Une solution efficace est de remettre un livret traduit aux invités qui ne comprennent pas la langue pratiquée. Ils pourront ainsi suivre le déroulement plus sereinement et ils ne seront pas isolés.

 

Le plus : tout le monde comprend ! Et le rythme de la cérémonie est respecté.

Le moins : des invités le nez collé à leur livret, qui en oublient de suivre votre engagement en direct.

 

Une cérémonie laïque à deux langues ou a deux voix

 

C’est ma solution préférée ! Un officiant professionnel de cérémonie laïque (ou non d’ailleurs) qui va officier en français (ou en anglais, allemand…) et s’associer avec un proche des mariés qui traduira dans l’autre langue. Le premier va préparer le contenu et le déroulement etc. Le second apportera sa traduction en simultanée en y mettant ou non sa propre patte (à définir en amont avec les mariés).

 

Le plus : officier à deux voix est très vivant et dynamique ! Le proche apporte ce petit plus unique.

Le moins : comme pour le tout bilingue, une cérémonie qui risque de tirer en longueur si elle est mal construite.

 

 

Organiser une cérémonie bilingue est un peu plus complexe. En plus de la création de la cérémonie laïque et de ses difficultés, la barrière de langue s’ajoute encore. Mais vous trouverez dans les solutions énoncées, celle qui sublimera votre événement !

 

Besoin d’aide pour organiser votre cérémonie laïque bilingue ?

Contactez-moi par mail à contact@event-story.fr ou par téléphone au 06-77-08-28-29. A très bientôt !

Christine,

 

Officiante de cérémonie laïque

Organiser une cérémonie laïque bilingue français et…
Organiser une cérémonie laïque bilingue français et…

Partager cet article

Repost 0

Commenter cet article